Artikel.nl




Editorial Approved Badge

Gezegdes spreken wijsheid (6)

Als apen hoger klimmen willen, dan ziet men juist hun blote billen.

Geschreven door Rudi Lejaeghere
Gepubliceerd op: 26 juli 2021
7
83
19
Afbeelding door Joao Tzanno via Unsplash
Neen, ik wil hier zeker niet pornografisch uit de hoek komen of in de boom kruipen of op de ladder, het is enkel en alleen spreekwoordelijk bedoeld. Het betekent niet meer of minder dat wanneer iemand van lage komaf zich voornaam wil voordoen, maakt hij zich al gauw belachelijk. Het is ook zo dat als je een masker opzet en je anders gedraagt, je vroeg of laat door de mand valt.

Mijn moeder zegt altijd 'Schoenmaker blijf bij je leest', maar dat is dan weer een ander spreekwoord, al wil ze zeggen in haar Vlaams dialect: 'Klapt van wa ge kent, dan got ge joen ni belaglik mokken'. En als je dat nu in Nederland direct begrijpt, dan is dat knap gedaan.

Ook de Franse apen tonen hun achterwerk of billen en François zegt het als volgt: 'Plus le singe s'élève, plus il montre son cul pelé'. En het moet gezegd zijn, het achterwerk van apen ziet er belachelijk uit ook.

Duitsers moeten van huis uit heel goede ogen hebben want die zien zelf de aars van de aap als zij 'den boom' inklauteren. Fritz heeft het namelijk over: 'Wenn die Affen steigen, sieht man de nackten Arsch'.

Het is toch verwonderlijk dat men in alle talen deze aapjes en hun arrogantie kent, laat staan hun blote achterwerken en dito aars. 'The British People' is heel wat minder plat in hun bewoordingen over het aapje die omhoog gaat. Zij hebben het meer over hun staart, wetende dat als je naar hun staart kijkt ook zal zien dat ze met hun achterwerk bloot zitten. Je hoort het soms in de jungle van de Londense straten: 'The higher the ape goes, the more he shows his tail'.

Ik weet niet of ze apen hebben in Spanje, al zouden het dan die van de rots van Gribraltar moeten zijn. Zij rammelen het heel uitgebreid uit en zeggen het alzo: 'Hasta que la mona se sube a lo alto del palo no se le ve lo pelado del rabo'. Het zal een feit zijn als hij op de hoge paal of masttop kruipt dat men zijn kale staart ziet.

Ik vond helaas niet zijn Latijnse equivalent en moet daarom dus begrijpen dat zij in die tijd nog geen apen kenden, toch geen die met blote billen de boom in klauterden.

Bedankt voor het lezen en tot de volgende.

Rudi J.P. Lejaeghere
26/07/21
7
Geschreven door Rudi Lejaeghere
Gepubliceerd op: 26 juli 2021
7
83
19

Comments

  • 27 juli
  • 1
Leuk weer! Tja al die blote konten.
1
  • 27 juli
  • 0
Hahaha, oké, bedankt Mrs Wood
  • 27 juli
0
  • 27 juli
  • 1
Heel leuk Rudi, op naar de volgende! :)
1
  • 27 juli
  • 0
Zo is het, heb er wel nog wat in petto. Bedankt, Noa, voor de waardering en de leuke reactie.
  • 27 juli
0
  • 27 juli
  • 1
Ik ken wel een ander aapspreekwoord met ongeveer deze betekenis:
Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding.
Helaas niet zo heel vriendelijk voor de apen, de arme dieren....
1
  • 27 juli
  • 0
Ja, die ken ik ook, Hans. Bedankt voor het bezoekje en de waardering.
  • 27 juli
0
  • 27 juli
  • 1
Leuke manier van schrijven, daar heb ik bewondering voor.
1
  • 27 juli
  • 0
Bedankt voor de waardering en de leuke reactie.
  • 27 juli
0
  • 27 juli
  • 1
goed geschreven.
1
  • 27 juli
  • 0
Dank je wel, Wesley.
  • 27 juli
0
Laad meer

Recente en relevant artikelen