Artikel.nl




Editorial Approved Badge

Gezegdes spreken wijsheid (19)

Wie zich tot schaap maakt, wordt door de wolven gevreten.

Geschreven door Rudi Lejaeghere
Gepubliceerd op: 14 aug 2021
7
75
13
Afbeelding door Joao Tzanno via Unsplash
Mijn moedertje heeft daar een mooie Vlaamse zegswijze over. Ze zegt het met heel veel overtuiging als ze vraagt: ‘O je te brovve ziet skitten ze up joene kop’. Ik heb het meegemaakt met aalscholvers dat ze eens op mijn hoofd hebben gepoept, maar dat had dus niets met braaf zijn te maken. Ja, bovenstaande spreuk over schapen en wolven wil dus zeggen dat als je je niet verzet, men je onder de voet loopt en geen rekening met je houden.

De schapen in Frankrijk zijn even braaf als bij ons, of het zou moeten zijn dat er een agressieve bok bij zit. Zij zeggen het zo: ‘Qui se fait brebis (bête/agneau), le loup le mange’. En daar komt dus ook de boze wolf weer op het toneel om de schaapjes op te eten. Ook vond ik de volgende: ‘Faites-vous miel, les mouches vous mangeront.’ Iedereen weet dat als je zoet smaakt, de muggen je graag komen bezoeken, al zullen ze lang moeten eten vooraleer ze mijn portie op hebben. In Duitsland ‘schaffen’ ze het ook met een ‘Schaf’: ‘Wer sich zum Schaf macht, den fressen die Wölfe’. Ook nog deze: ‘Wer sich zum Esel macht, der muß Säcke tragen’. Daar komt de ezel op de proppen en zegt men als je jezelf tot een ezel maakt, je dan zakken moet dragen. Stamt dus duidelijk nog uit de tijd dat men muilezels grote lasten deed dragen en men gebruikt ze nu ook nog in bergachtige gebieden. In het Engels klinkt het evenals: ‘He that makes himself a heep shall be eaten by the wolf’. Een letterlijke vertaling van ons Nederlandse spreekwoord.

In het warme Spanje hebben ze er twee voorhanden die ik hier voor je zal noteren. De eerste klinkt zo: ‘A quien se hace de miel, las moscas le comen’. Je ziet dat het hier weer over zoetheid en de muggen gaat zoals we het ook bij de Fransen hebben gelezen. De tweede is deze: ‘Asno de muchos, lobos lo comen’. Daarmee bedoelen ze dat als je de ezel bent van velen, de wolf je wel zal vreten. Wist niet dat ezel te vreten was, zou het echt niet willen proberen. Als laatste maar daarom niet de minsten zijn de ‘Latijners’ aan de beurt. Het klinkt natuurlijk heel geleerd: ‘Nemo ab alio contemnitur nisi a se ante contemptus’. Waarmee ze eigenlijk bedoelen dat men bewust moet zijn van zijn eigen middelen om door anderen gewaardeerd te worden. Dus weest bewust van jezelf en laat je niet op je kop zitten zou ik zeggen. Tot de volgende.

©Rudi J.P. Lejaeghere
7
Geschreven door Rudi Lejaeghere
Gepubliceerd op: 14 aug 2021
7
75
13

Comments

  • 18 aug
  • 0
Weer een leuke blog!
  • 18 aug
0
  • 17 aug
  • 1
Weer een hoop wijsheid!
1
  • 17 aug
  • 0
Bedankt, Hans.
  • 17 aug
0
  • 17 aug
  • 1
wijs gezegd: niet te braaf zijn ook
1
  • 17 aug
  • 0
Zo is het, Joyce. Bedankt voor de waardering.
  • 17 aug
0
  • 17 aug
  • 1
Leuk om te weten.
1
  • 17 aug
  • 1
Graag gedaan en bedankt, Wesley.
  • 17 aug
1
  • 17 aug
  • 1
Klopt helemaal.
1
  • 17 aug
  • 0
Inderdaad niet te braaf zijn. Bedankt voor je instemming en waardering, Sophia.
  • 17 aug
0
Laad meer

Recente en relevant artikelen